Some time ago I drove by a church
where I read on the sign, “KJV Only.” This of course, caught my
attention! And I wondered, “Why such a
bold declaration?” It dawned on me that
only the church crowd would know what this abbreviation meant, much less
care.
In recent years, battle lines have been drawn both for and
against he authorized King James Version
(KJV) of 1607. It is STILL the most popular translation of the Bible.
Its eloquence is STILL unmatched and the King's English is STILL
intriguing. But along with its beauty comes weaknesses in its
construction. The English language has evolved dramatically since 1607,
so to say that the KJV is the only right translation
does not take into account language antiquity issues.
When Queen Elizabeth of England died in 1603, King James VI of Scotland took the throne as King James !. At that time three popular versions of the Bible existed: The Geneva Bible, The Great Bible, and The Bishop's Bible. In January, 1604, the Puritans asked King James I for a new translation. Work on the new Bible began in 1607 with 47 translators who met twice each day. The King James writers immediately recognized translation problems. In the KJV, the italicized words are actually "extra" words inserted to make the meaning clearer. These words are not actually found in the Hebrew or Greek language. These words were included to make certain passages read more smoothly in English.
Yes, by all means, keep your KJV. It is a noble work. However, keep in mind that languages evolve. In other words, many words take on new definitions, or fade completely into oblivion. If you wish, compare today's New King James Version with the 1607 KJV. You will find many differences, mostly because the King's English is obsolete. People don't "believeth" anymore; they simply "believe!"
Now, as to the KJV being the only acceptable version of the Bible, let me quote Jesus when Peter spoke out of turn on one occasion: "I have somewhat to say unto thee!"
God has used righteous scholars down through history to translate the Scriptures. And each one comes with its inherent strengths and weaknesses. Why?
When Queen Elizabeth of England died in 1603, King James VI of Scotland took the throne as King James !. At that time three popular versions of the Bible existed: The Geneva Bible, The Great Bible, and The Bishop's Bible. In January, 1604, the Puritans asked King James I for a new translation. Work on the new Bible began in 1607 with 47 translators who met twice each day. The King James writers immediately recognized translation problems. In the KJV, the italicized words are actually "extra" words inserted to make the meaning clearer. These words are not actually found in the Hebrew or Greek language. These words were included to make certain passages read more smoothly in English.
Yes, by all means, keep your KJV. It is a noble work. However, keep in mind that languages evolve. In other words, many words take on new definitions, or fade completely into oblivion. If you wish, compare today's New King James Version with the 1607 KJV. You will find many differences, mostly because the King's English is obsolete. People don't "believeth" anymore; they simply "believe!"
Now, as to the KJV being the only acceptable version of the Bible, let me quote Jesus when Peter spoke out of turn on one occasion: "I have somewhat to say unto thee!"
God has used righteous scholars down through history to translate the Scriptures. And each one comes with its inherent strengths and weaknesses. Why?
1.
Because
translators do not draw from the original manuscripts, and
2.
Because
anything man touches becomes automatically imperfect!
Please remember, however, today's more notable
translations for the most part, are dependable. Any given translation of
the Bible is probably fine to read and/or study, as long as the central
components of God's plan of salvation are left intact. If in doubt about
a given translation, ask someone who is schooled in the Word before you buy it.
A wonderful breakthrough in biblical translation
came between 1947 and 1956. Of course, God had His hand in this miracle!
A Bedouin sheepherder threw a rock into a cave and subsequently heard a
noise like the breaking of pottery. He then came upon several old parchments.
Final discoveries revealed a collection of about
900 documents, including texts from the Hebrew Bible in eleven caves in and
around the ruins of the ancient settlement of Khirbet Qumran on the northwest
shore of the Dead Sea in the West Bank. These Dead Sea Scrolls held great
religious and historical significance, as they included the oldest known
surviving copies of biblical and extra-biblical documents.
From this wonderful finding came many of the
translations we enjoy today. God has preserved His Word! While we
may not have the original manuscripts, these Dead Sea manuscripts generally
date between 150 B.C. and 70 A.D. Contemporary translators of God's Word
then, are able to provide works that are indeed closer to the original
manuscripts.
Yes, the KJV is wonderful, but to say it's the only translation
we should use is built on a faulty premise. Many good translations line the shelves
of Christian bookstores and online book sales.
I personally love and use the New International Version. Others love
the New American Standard.
Some stick with the New King
James Version. And of course, a good number rely on the original
KJV. As previously mentioned, all of them have their strengths and
weaknesses, but let me encourage you to be versatile. "Study to
show yourself approved unto God..." Compare the different
translations and enjoy the many insights the Holy Spirit has given Bible
scholars. After all, HE’S THE REAL AUTHOR AND TEACHER!
No comments:
Post a Comment